1、2024年7月1日后,專利合作條約實(shí)施細(xì)則(以下簡(jiǎn)稱PCT細(xì)則)26條、29條修改涉及什么?
答:此次PCT細(xì)則26條、29條修改的內(nèi)容主要涉及國(guó)際申請(qǐng)?jiān)谡f明書和/或權(quán)利要求書使用混合語言提交的情形下,保障其國(guó)際申請(qǐng)日的一種救濟(jì)。
(1)當(dāng)國(guó)際申請(qǐng)的說明書或權(quán)利要求書(或其部分)使用的語言為混合語言提交時(shí),并且所述混合語言均為受理局接受的語言,受理局可通知申請(qǐng)人提交一份說明書或權(quán)利要求書的譯文,以統(tǒng)一為一種國(guó)際申請(qǐng)語言。
(2)統(tǒng)一的單一語言需要同時(shí)符合以下3個(gè)條件
(i)是所提交的說明書或權(quán)利要求書包含的語言之一;
(ii)是作出國(guó)際檢索的國(guó)際檢索單位接受的語言之一;以及
(iii)是該國(guó)際申請(qǐng)公布所要使用的語言。
(3)申請(qǐng)人應(yīng)當(dāng)在受理局發(fā)出要求補(bǔ)交譯文通知書之日起1個(gè)月或收到國(guó)際申請(qǐng)之日起2個(gè)月(以后到期為準(zhǔn)),最遲在優(yōu)先權(quán)之日起15個(gè)月內(nèi)補(bǔ)交一份說明書或權(quán)利要求書的譯文。
(4)期滿未提交譯文的,該國(guó)際申請(qǐng)會(huì)被視為撤回。
2、針對(duì)2024年7月1日及之后向中國(guó)受理局提交的國(guó)際申請(qǐng),出現(xiàn)何種情形,可以適用于混合語言提交的情形?
答:針對(duì)2024年7月1日及之后向中國(guó)受理局提交的國(guó)際申請(qǐng),申請(qǐng)文件中的說明書或權(quán)利要求書(或其部分)同時(shí)包含了中文和英文時(shí),可以通過在規(guī)定期限內(nèi)提交一份說明書或權(quán)利要求書譯文的方式,將國(guó)際申請(qǐng)的語言統(tǒng)一為中文或者英文。
3、當(dāng)國(guó)際申請(qǐng)涉及符合PCT細(xì)則26條規(guī)定的混合語言提交情形時(shí),申請(qǐng)人需要做什么?
答:(1)首先,強(qiáng)烈建議申請(qǐng)人盡可能地妥善準(zhǔn)備國(guó)際申請(qǐng)文件,最大限度避免國(guó)際申請(qǐng)的說明書、權(quán)利要求書出現(xiàn)混合語言提交的情況。通過補(bǔ)交譯文統(tǒng)一國(guó)際申請(qǐng)的語言,PCT實(shí)施細(xì)則在期限上比較緊張,如不能在規(guī)定期限內(nèi)提交譯文,國(guó)際申請(qǐng)將被視為撤回。當(dāng)國(guó)際申請(qǐng)進(jìn)入國(guó)家階段程序后,指定局對(duì)譯文的審查也存在一定的不確定性?;诖耍暾?qǐng)人應(yīng)在提交國(guó)際申請(qǐng)時(shí)應(yīng)盡量避免國(guó)際申請(qǐng)出現(xiàn)混合語言的情形,從而避免國(guó)際申請(qǐng)可能面臨的權(quán)利喪失風(fēng)險(xiǎn)。
(2)當(dāng)國(guó)際申請(qǐng)的說明書和權(quán)利要求書出現(xiàn)混合語言的情形時(shí),申請(qǐng)人應(yīng)當(dāng)在受理局發(fā)出要求補(bǔ)交譯文通知書之日起1個(gè)月或收到國(guó)際申請(qǐng)之日起2個(gè)月(以后到期為準(zhǔn))內(nèi),以優(yōu)先權(quán)之日起15個(gè)月為限提交一份說明書或權(quán)利要求書的譯文,PCT實(shí)施細(xì)則將國(guó)際申請(qǐng)統(tǒng)一為一種國(guó)際申請(qǐng)語言。建議申請(qǐng)人在發(fā)現(xiàn)上述情況時(shí)盡快主動(dòng)補(bǔ)交譯文。
(3)申請(qǐng)人提交譯文,需要確保譯文的準(zhǔn)確性和與申請(qǐng)文件原文的一致性。
4、說明書和權(quán)利要求書涉及混合語言提交時(shí),通過提交譯文統(tǒng)一國(guó)際申請(qǐng)為一種語言,需要交納額外費(fèi)用嗎?
答:無需繳納額外費(fèi)用。
5、國(guó)際申請(qǐng)的摘要、說明書附圖文字內(nèi)容使用混合語言時(shí),也可以提交譯文嗎?
答:此次PCT細(xì)則修改不涉及摘要、說明書附圖使用混合語言的情況。如果國(guó)際申請(qǐng)的摘要、說明書附圖文字內(nèi)容使用混合語言,申請(qǐng)人應(yīng)當(dāng)以該申請(qǐng)國(guó)際公布的語言提交相應(yīng)的補(bǔ)正文件。
6、關(guān)于2024年7月1日PCT細(xì)則修改有何參考資料?
答:世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織(WIPO)細(xì)則修改檔案(2024年7月1日)https://www.wipo.int/pct/zh/docs/texts/2024changes.pptx
了解更多“PCT細(xì)則”請(qǐng)搜索關(guān)注廣東南越商專知識(shí)產(chǎn)權(quán),專業(yè)、誠(chéng)信、精準(zhǔn)、快捷是商專人的永恒追求,匯聚人才和經(jīng)驗(yàn),致力于為客戶提供一流的知識(shí)產(chǎn)權(quán)服務(wù)。咨詢熱線:020-86671805